duminică, 30 septembrie 2012

„Zi de chenzină”, o antologie română de senryu





În această vară a apărut antologia de senryu intitulată „Zi de chenzină”. Este o ediţie bilingvă româno-engleză. Selecţia şi coordonarea lucrării au fost făcute de domnul Valentin Nicoliţov, preşedintele Societăţii Române de Haiku.

Lucrarea a apărut la Editura Societăţii Scriitorilor Români, Bucureşti. În ea sunt antologaţi 64 de poeţi români, are 186 de pagini şi 393 de poeme. Autorii sunt publicaţi cu unul până la 17 poeme.

 Cartea conţine precizări referitoare la poemul de sorginte japoneză, asemănări şi deosebiri în legătură cu haiku-ul, păreri exprimate de autorul antologiei, Valentin Nicoliţov, şi Michael Dylan Welch, editor şi publicist american.

Lucrarea are un capitol care oferă câteva date biografice ale unor autori, în limbile română şi engleză.

 
Michael Dylan Welch precizează: "un poem serios despre natura umană sau un poem nostim despre natura înconjurătoare pot părea a fi atât senryu, cât şi haiku. Ideea este că, în afară de situaţiile în care reiese clar apartenenţa poemului la un gen sau altul, diferenţa nu se poate face întotdeauna clar. De obicei, autorii scriu poemele, se bucură de ceea ce creează şi lasă criticii să-şi bată capul cu clasificarea."

Poemele mele sunt:

Să-l votez pe blond
sau pe brunetul vesel?
Mai bună-i soacra…

To vote for  the blond
or the cheerful dark-haired man?
My  mother-in-law is better…

*

Luptă de cocoşi –
stăpânii lor se întrec
în halbe de bere

Cockfight –
the owners compete  
in pints of beer  

*

Votul bătrânei
în schimbul unei plase –
târg avantajos

Old woman’s suffrage   
in compensation of a bag –
advantageous bargain

 *
Nunta de aur –
mirele şi mireasa
cu părul de-argint

Golden wedding –
the groom and his bride
silver-haired

*
Cerul albastru –
nori de praf ies din preşul
vecinei mele

Blue sky –
dust clouds come out from
my neighbour’s carpet

*
Soare-n asfinţit –
bunica şi pisica
torc împreună

Sunset –
grandma and her cat
spinning and purring together