breakfast:
some cheese, an onion
and a cup of the water
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2836&type=1
mic dejun:
puţină brânză, o ceapă
şi o cana cu apă
French translation by Keith Simmonds:
le petit déjeuner:
du fromage, un oignon
et une tasse d'eau
Scots translation by John McDonald:
brakwast:
sum kebbock, an ingan
an a bicker o watter
vineri, 18 ianuarie 2008
haiku 65
in the cemetery,
several bunches of flowers:
the narcissus
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2835&type=1
în cimitir,
câteva buchete de flori:
narcise
Malayalam Translation by Narayanan Raghunathan:
semitheriyil
pala pookalude kotthukal:
narcissus
several bunches of flowers:
the narcissus
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2835&type=1
în cimitir,
câteva buchete de flori:
narcise
Malayalam Translation by Narayanan Raghunathan:
semitheriyil
pala pookalude kotthukal:
narcissus
haiku 64
only one car
on the serpentines of Moïsei...
many curves
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2904&type=1
une seule voiture
sur les serpentins de Moïsei...
nombreuses courbes
http://pages.videotron.com/haiku
o singură maşină
pe serpentinele din Moisei...
numeroase curbe
on the serpentines of Moïsei...
many curves
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2904&type=1
une seule voiture
sur les serpentins de Moïsei...
nombreuses courbes
http://pages.videotron.com/haiku
o singură maşină
pe serpentinele din Moisei...
numeroase curbe
haiku 63
Falling slowly
above the village Sacel,
the last snowflakes.
(Săcel - village in north of Romania)
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2905&type=1
Tombant lentement
au-dessus du village Săcel,
les derniers flocons de neige.
(Săcel – village au nord de la Roumanie)
http://pages.videotron.com/haiku
Căzând domol
deasupra comunei Săcel,
utimii fulgi de nea
above the village Sacel,
the last snowflakes.
(Săcel - village in north of Romania)
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2905&type=1
Tombant lentement
au-dessus du village Săcel,
les derniers flocons de neige.
(Săcel – village au nord de la Roumanie)
http://pages.videotron.com/haiku
Căzând domol
deasupra comunei Săcel,
utimii fulgi de nea
miercuri, 16 ianuarie 2008
haiku 62
under the blossomed lime
tasting from the cup of tea –
alone in the night
http://mdn.mainichi.jp/culture/wa/etc/haiku/archive/2008/contest2007.html
tasting from the cup of tea –
alone in the night
http://mdn.mainichi.jp/culture/wa/etc/haiku/archive/2008/contest2007.html
http://mdn.mainichi.jp/culture/wa/etc/haiku/
Sous le tilleul fleuri
savourant la tisane –
oubliée dans la nuit
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-5903-5806-0-place-pour-haikus-anglais.htm#vb
sub teiu-nflorit
gustând din cana cu ceai –
singur în noapte
miercuri, 2 ianuarie 2008
haiku 61
je lis le roman
„Le dernier samuraï” –
les cerisiers fleurissant
I read the novel
"The last samuraï" -
the cherry trees flowering
Citind romanul
"Ultimul samurai" -
cireşii înfloresc
„Le dernier samuraï” –
les cerisiers fleurissant
I read the novel
"The last samuraï" -
the cherry trees flowering
Citind romanul
"Ultimul samurai" -
cireşii înfloresc
Abonați-vă la:
Postări (Atom)